WEBVTT

1
00:00:12.880 --> 00:00:17.874
PRIZE WINNER, 1963

2
00:00:18.000 --> 00:00:21.151
BY UNANIMOUS JURY DECISION

3
00:02:20.920 --> 00:02:22.751
Judex...

4
00:02:25.800 --> 00:02:30.999
It's a Latin word meaning 'judge'
or 'upholder of the law'

5
00:02:31.120 --> 00:02:33.839
I know. Thank you

6
00:02:33.960 --> 00:02:36.793
This judge seems
more like a swindler to me

7
00:02:37.720 --> 00:02:40.757
I didn't think anyone would dare
to blackmail me any more

8
00:02:40.880 --> 00:02:43.553
I don't understand what it is
that this Judex wants

9
00:02:43.680 --> 00:02:46.831
He's not asking for anything
for himself and usually...

10
00:02:46.960 --> 00:02:49.428
Don't be so naive, Vallières

11
00:02:49.560 --> 00:02:53.838
If I give in and show I'm afraid,
then the real blackmailing will begin

12
00:02:54.880 --> 00:02:57.030
We shall see.
On a more serious note...

13
00:02:57.160 --> 00:03:00.072
...did the bank phone
with the closing price in New York?

14
00:03:00.200 --> 00:03:02.236
Yes, sir.
It was as you predicted

15
00:03:02.360 --> 00:03:04.635
Come in

16
00:03:04.760 --> 00:03:08.673
Sir, a Mr Cocantin
is asking to see you

17
00:03:08.800 --> 00:03:12.588
- He says you're expecting him
- That's right. Show him in

18
00:03:13.560 --> 00:03:16.552
- Good timing
- Mr Cocantin

19
00:03:16.680 --> 00:03:22.277
Let me introduce myself, sir.
Alfred Cocantin, private detective

20
00:03:22.400 --> 00:03:24.709
I run an agency called Celeritas...

21
00:03:24.840 --> 00:03:28.719
...that I took over from my uncle,
the late Mr Regaudet...

22
00:03:28.840 --> 00:03:33.550
...decorated for services to education...
Him, not me...

23
00:03:33.680 --> 00:03:36.911
- Sit down
- Thank you, sir

24
00:03:37.040 --> 00:03:39.873
- Mr...?
- Mr Vallières, my secretary

25
00:03:40.000 --> 00:03:43.436
I have already
had occasion to call upon...

26
00:03:43.560 --> 00:03:45.710
...the services of your predecessor...

27
00:03:45.840 --> 00:03:48.035
...and I was very satisfied

28
00:03:48.160 --> 00:03:51.994
- I hope I will find the same with you
- Rest assured that...

29
00:03:52.120 --> 00:03:54.156
Let me tell you what this is about

30
00:03:54.280 --> 00:03:57.636
Tomorrow we celebrate
both the bank's 21 st anniversary...

31
00:03:57.760 --> 00:04:02.151
...and the engagement of my daughter
to Viscount Amaury de la Rochefontaine

32
00:04:02.280 --> 00:04:04.430
A lot of people will be at the château

33
00:04:04.560 --> 00:04:08.155
I'm counting on you to stop
any indiscretions being committed...

34
00:04:08.280 --> 00:04:11.238
...by staff employed for the occasion...

35
00:04:11.360 --> 00:04:14.397
...or by certain people,
business acquaintances...

36
00:04:14.520 --> 00:04:16.397
...who I am obliged to invite

37
00:04:16.520 --> 00:04:19.717
Naturally, you will pass
for one of our guests

38
00:04:19.840 --> 00:04:23.037
Mr Vallières will explain
all the details to you...

39
00:04:23.160 --> 00:04:25.879
...and you can inform him
of your conditions

40
00:04:26.000 --> 00:04:28.958
I will introduce you right away
to my daughter

41
00:04:29.080 --> 00:04:32.629
That way you will have
the run of the house

42
00:04:32.760 --> 00:04:37.436
And while you are at it,
try and find out who wrote this letter

43
00:04:37.560 --> 00:04:40.518
It's no doubt some servant's
idea of a joke

44
00:04:40.640 --> 00:04:42.835
Vallières, come over here

45
00:04:44.200 --> 00:04:48.159
"Mr Favraux, I order you
to atone for your sins...

46
00:04:48.280 --> 00:04:52.876
"...by handing over half
of your fortune to your victims

47
00:04:53.760 --> 00:04:57.878
"You have until six o'clock
tomorrow evening...

48
00:04:58.000 --> 00:05:00.389
"...to comply

49
00:05:00.520 --> 00:05:03.717
"Signed Judex"

50
00:05:04.760 --> 00:05:06.159
Judex?

51
00:05:06.280 --> 00:05:10.637
Phone Marco at the Rio Pinto.
Tell him to sell off all available funds

52
00:05:10.760 --> 00:05:13.752
Make sure people know
it's the Favraux Bank that's selling

53
00:05:13.880 --> 00:05:17.793
In three days, we'll buy
everything back for next to nothing

54
00:05:17.920 --> 00:05:22.198
I think I'm going to be giving myself
a nice birthday present

55
00:05:22.320 --> 00:05:26.711
Come now, my dear Cocantin.
Let's go and get a breath of spring air

56
00:05:55.080 --> 00:06:00.108
- I insist on speaking to Mr Favraux!
- I have no time for charity

57
00:06:00.240 --> 00:06:03.835
I'm not asking for charity

58
00:06:03.960 --> 00:06:05.791
You don't recognise me, do you?

59
00:06:05.920 --> 00:06:08.514
A spell in prison changes a man

60
00:06:08.640 --> 00:06:11.712
- My name is Pierre Kerjean
- Never heard of you

61
00:06:11.840 --> 00:06:13.751
You weren't so proud at your trial

62
00:06:13.880 --> 00:06:15.871
You promised to make me a rich man...

63
00:06:16.000 --> 00:06:18.992
...if I kept my mouth shut
and served your sentence for you

64
00:06:19.120 --> 00:06:23.318
You promised to keep an eye
on my family while I served my time

65
00:06:23.440 --> 00:06:26.159
My wife died destitute
and my son has disappeared

66
00:06:26.280 --> 00:06:28.236
And you did nothing

67
00:06:28.360 --> 00:06:31.557
So now, Favraux,
you will help me find my son

68
00:06:31.680 --> 00:06:35.593
Do you hear me?
Otherwise, like it or not...

69
00:06:35.720 --> 00:06:40.032
...I can still talk
- This man is crazy

70
00:06:40.160 --> 00:06:43.470
Give him 40 sous and send him away

71
00:06:48.000 --> 00:06:50.992
Come along, old boy

72
00:07:08.640 --> 00:07:11.598
My dear Jacqueline,
let me introduce Mr Cocantin

73
00:07:11.720 --> 00:07:13.278
He's our guest tomorrow

74
00:07:13.400 --> 00:07:17.837
Mr Cocantin, let me introduce
my daughter, Mrs Aubry

75
00:07:20.880 --> 00:07:24.475
Mr Favraux has told me the news
of your engagement

76
00:07:24.600 --> 00:07:28.115
I am honoured to be among the first
to congratulate you

77
00:07:28.240 --> 00:07:30.708
Thank you, sir

78
00:07:30.840 --> 00:07:33.991
Ah, here is my granddaughter, Alice

79
00:07:37.600 --> 00:07:40.319
- Say hello to the gentleman, darling
- Hello

80
00:07:40.440 --> 00:07:44.991
Hello, young lady.
I know a little girl called Alice

81
00:07:45.120 --> 00:07:47.350
- Like me
- Yes

82
00:07:47.480 --> 00:07:52.156
She was in her garden one day,
and what did she see run past?

83
00:07:52.280 --> 00:07:54.794
A rabbit dressed
in a lovely blue suit

84
00:07:54.920 --> 00:07:57.832
The rabbit stopped in front of Alice,
without seeing her

85
00:07:57.960 --> 00:08:00.554
He took out his watch and said...

86
00:08:00.680 --> 00:08:04.753
- The rabbit had a watch?
- Yes, a gold one on a chain

87
00:08:04.880 --> 00:08:07.633
Like Grandpa

88
00:08:19.680 --> 00:08:23.514
Excuse me, madam.
I've come to take Alice for her lesson

89
00:08:23.640 --> 00:08:26.313
Mr Cocantin,
let me introduce Miss Verdier...

90
00:08:26.440 --> 00:08:28.795
...my granddaughter's governess

91
00:08:28.920 --> 00:08:30.478
Pleased to meet you

92
00:08:30.600 --> 00:08:34.115
Go with Miss Marie and be a good girl

93
00:08:39.640 --> 00:08:41.437
Goodbye, my darling

94
00:08:46.080 --> 00:08:49.197
Show the gentleman over there
to his room

95
00:08:49.320 --> 00:08:50.992
Very good, sir

96
00:10:15.520 --> 00:10:17.431
I don't understand

97
00:10:17.560 --> 00:10:21.872
I went to make enquiries
early this morning, as you asked

98
00:10:22.000 --> 00:10:25.913
That vagabond died last night.
He never recovered consciousness

99
00:10:26.040 --> 00:10:30.272
He died in hospital where passers-by
who found him had taken him

100
00:10:30.400 --> 00:10:33.437
And no one suspects you

101
00:10:49.920 --> 00:10:54.948
"Not content with dishonouring people,
you must also murder them

102
00:10:57.080 --> 00:11:00.277
"If by midnight tonight
you have not carried out my orders...

103
00:11:00.400 --> 00:11:02.834
"...you will be mercilessly punished

104
00:11:02.960 --> 00:11:04.552
"Judex"

105
00:11:04.680 --> 00:11:07.513
- Have you murdered someone?
- What?

106
00:11:07.640 --> 00:11:10.154
This letter says...

107
00:11:10.280 --> 00:11:13.556
Mr Cocantin, let me remind you,
you are not here on vacation...

108
00:11:13.680 --> 00:11:16.069
...to tell stories
about rabbits and watches

109
00:11:16.200 --> 00:11:17.599
But sir, I...

110
00:11:17.720 --> 00:11:21.508
Quiet. You have until this evening
to find out who wrote these letters

111
00:11:21.640 --> 00:11:24.712
- Goodbye
- Very well

112
00:11:43.760 --> 00:11:45.796
Her father is making her remarry

113
00:11:45.920 --> 00:11:48.434
She was quite unhappy
the first time round

114
00:11:48.560 --> 00:11:51.074
He married the poor girl off too young

115
00:11:51.200 --> 00:11:55.113
Favraux must like the sound of
de la Rochefontaine for a son-in-law

116
00:11:56.120 --> 00:12:00.113
This engagement is most convenient.
Apparently he's completely broke

117
00:12:00.240 --> 00:12:04.756
De la Rochefontaine probably can't
wait to come and sleep in this bed!

118
00:12:17.160 --> 00:12:21.551
No, Mr Favraux,
I will never be your mistress

119
00:12:21.680 --> 00:12:27.471
Marie, I need you desperately.
Will you be my wife?

120
00:12:27.600 --> 00:12:30.637
I will marry you
straight after Jacqueline's wedding

121
00:12:32.920 --> 00:12:35.309
My fortune will be yours

122
00:12:35.440 --> 00:12:38.477
I'm not the sort of woman you can buy

123
00:15:48.560 --> 00:15:53.680
<i>"Will you walk a little faster?"</i>
<i>Said a whiting to a snail</i>

124
00:15:53.800 --> 00:15:59.318
<i>"There's a porpoise close behind us</i>
<i>And he's treading on my tail</i>

125
00:15:59.440 --> 00:16:03.558
<i>See how eagerly the lobsters</i>
<i>And the turtles all advance!</i>

126
00:16:03.680 --> 00:16:09.312
<i>They are waiting on the shingle -
<i>Will you come and join the dance?</i>

127
00:16:09.440 --> 00:16:12.671
What sort of head will Favraux
have had made for himself?

128
00:16:12.800 --> 00:16:14.791
A vulture's head

129
00:16:31.480 --> 00:16:33.755
My dear friends...

130
00:16:35.880 --> 00:16:40.829
...I would like to announce
some great and happy news

131
00:16:41.960 --> 00:16:44.349
Tonight not only are we celebrating...

132
00:16:44.480 --> 00:16:47.392
...the culmination of 20 years of effort...

133
00:16:47.520 --> 00:16:50.671
...and real dedication...

134
00:16:50.800 --> 00:16:53.633
...which has allowed
the Favraux Bank to prosper...

135
00:16:53.760 --> 00:16:58.197
...and extend its activities
to most branches of industry

136
00:17:02.480 --> 00:17:07.918
We are also celebrating
the engagement...

137
00:17:08.040 --> 00:17:10.031
...of my daughter Jacqueline...

138
00:17:10.160 --> 00:17:13.948
...to Viscount
Amaury de la Rochefontaine

139
00:17:18.400 --> 00:17:21.392
My joy is all the greater...

140
00:17:52.000 --> 00:17:55.549
With the great happiness
that I feel at this moment...

141
00:18:01.040 --> 00:18:04.032
I'm a doctor, let me through

142
00:18:12.920 --> 00:18:14.399
He is dead

143
00:19:09.920 --> 00:19:11.717
Diana!

144
00:19:40.760 --> 00:19:43.354
TH E N IGHT AFTER
FAVRAU X'S FU N ERAL...

145
00:19:46.360 --> 00:19:51.957
Mr Favraux died at the exact time
indicated in Judex's second letter

146
00:19:52.080 --> 00:19:55.914
The coincidence is extremely troubling

147
00:19:56.040 --> 00:20:00.158
I think this is merely a coincidence
and that's why I didn't say anything

148
00:20:00.280 --> 00:20:03.795
I felt it was my duty to warn you

149
00:20:05.040 --> 00:20:08.953
Mrs Aubry will decide for herself
what action to take

150
00:20:10.360 --> 00:20:11.759
Madam

151
00:20:15.000 --> 00:20:16.592
Mr Cocantin...

152
00:20:16.720 --> 00:20:21.396
...I am sure I don't need to ask you
to ex ercise the utmost discretion

153
00:20:21.520 --> 00:20:24.353
I am sure you will be bound
by professional secrecy

154
00:20:24.480 --> 00:20:26.675
You can count on me, sir

155
00:20:48.760 --> 00:20:51.274
Vallières, we must alert the police

156
00:20:52.800 --> 00:20:55.268
No, madam, it's impossible

157
00:20:55.400 --> 00:20:56.879
Why?

158
00:20:58.680 --> 00:21:02.992
Madam... these letters spoke the truth

159
00:21:03.120 --> 00:21:05.350
Show me proof

160
00:21:18.720 --> 00:21:22.030
I only stayed in your father's employ...

161
00:21:22.160 --> 00:21:26.039
...to try to put right, in so far as
my limited means would allow me to...

162
00:21:26.160 --> 00:21:28.674
...the mistakes
I had been powerless to prevent

163
00:21:31.920 --> 00:21:37.358
Favraux's fortune,
like that of many others...

164
00:21:38.920 --> 00:21:41.388
...has its origins...

165
00:21:43.840 --> 00:21:46.673
...in the Panama scandal

166
00:21:49.520 --> 00:21:55.516
Your father was once a lowly bank clerk

167
00:21:57.040 --> 00:21:58.439
And...

168
00:21:59.640 --> 00:22:03.474
...fate put him in possession...

169
00:22:05.600 --> 00:22:08.672
...I would rather not tell you why...

170
00:22:08.800 --> 00:22:14.033
...of some documents
that were very compromising...

171
00:22:14.160 --> 00:22:17.436
...for certain high-ranking
politicians and financiers

172
00:22:17.560 --> 00:22:19.391
Thanks to these documents...

173
00:22:19.520 --> 00:22:22.353
...he had no trouble
getting the necessary funds...

174
00:22:22.480 --> 00:22:25.916
...to permit him to carry out
his first major business deals

175
00:22:27.120 --> 00:22:29.759
As early as 1882...

176
00:25:37.480 --> 00:25:39.471
About time

177
00:25:41.000 --> 00:25:43.719
It will take three days

178
00:25:43.840 --> 00:25:46.593
Follow the doctor's instructions
to the letter...

179
00:25:46.720 --> 00:25:51.157
...and do not leave him unguarded
for a moment

180
00:26:17.360 --> 00:26:19.920
My dear Jacqueline,
the gentleman is right

181
00:26:20.040 --> 00:26:23.191
Do not insist.
I have given it a lot of thought

182
00:26:23.320 --> 00:26:26.392
I am giving up my father's inheritance

183
00:26:26.520 --> 00:26:30.832
All I ask is that my daughter's share
be kept for her until she comes of age

184
00:26:30.960 --> 00:26:33.474
I am giving you a free hand

185
00:26:33.600 --> 00:26:35.750
Thank you

186
00:26:37.320 --> 00:26:39.311
My humble respects, madam

187
00:26:49.920 --> 00:26:52.673
But this is madness. Why?

188
00:26:52.800 --> 00:26:57.271
Since the question of inheritance seems
to be of such great concern to you...

189
00:26:57.400 --> 00:27:00.790
...it's only fair to give you the chance
to go back on your word

190
00:27:00.920 --> 00:27:04.879
Do as your feelings dictate

191
00:27:05.000 --> 00:27:08.231
In that case,
allow me to take back my freedom

192
00:27:28.720 --> 00:27:32.190
Sir's luggage has been loaded
onto the carriage outside

193
00:27:32.320 --> 00:27:34.515
Sir is free to leave
whenever he wishes to

194
00:27:34.640 --> 00:27:36.756
Thank you, Fernand. Goodbye

195
00:27:36.880 --> 00:27:38.598
Goodbye, sir

196
00:27:52.520 --> 00:27:55.671
Madam, I have come
to take my leave of you

197
00:27:55.800 --> 00:27:58.189
Goodbye, Vallières

198
00:27:58.320 --> 00:28:00.709
Thank you for everything

199
00:28:00.840 --> 00:28:04.435
I remain devoted to you.
Do not hesitate to call if you need me

200
00:28:04.560 --> 00:28:06.357
Thank you, Vallières

201
00:28:08.720 --> 00:28:11.109
You are my only friend

202
00:28:14.480 --> 00:28:16.869
I am going to feel very Ionely

203
00:28:18.160 --> 00:28:21.277
Little Alice only left yesterday

204
00:28:21.400 --> 00:28:23.960
I am missing her already

205
00:28:24.080 --> 00:28:26.799
And I am worried about her

206
00:28:26.920 --> 00:28:30.595
You mustn't worry.
Marie-Jeanne is a wonderful person

207
00:28:30.720 --> 00:28:32.836
She adores the little one

208
00:28:32.960 --> 00:28:35.713
And Loisy isn't that far away

209
00:28:35.840 --> 00:28:37.512
I know

210
00:28:37.640 --> 00:28:40.757
I suppose all mothers are like me

211
00:28:42.360 --> 00:28:46.512
Goodbye. Come and see me
from time to time. I'd like that

212
00:28:47.160 --> 00:28:50.311
I'll write to you to give you
my new address

213
00:28:50.440 --> 00:28:52.351
Goodbye, madam

214
00:30:38.320 --> 00:30:41.118
Well, well. The Favraux widow

215
00:30:41.240 --> 00:30:44.357
Please. That's not funny

216
00:30:54.000 --> 00:30:58.073
If you only knew how it felt to leave
the château with my wages in my bag...

217
00:30:58.200 --> 00:31:02.034
...like a servant, when I was practically
the mistress of the house

218
00:31:06.760 --> 00:31:11.436
Don't be angry. I was only joking.
Do you think I want this?

219
00:31:11.560 --> 00:31:15.553
He could at least have married you
and conked out afterwards

220
00:31:15.680 --> 00:31:18.911
Get your hands off me.
This is not a good time

221
00:31:19.040 --> 00:31:22.032
- Save yourself for tonight
- What are we doing tonight?

222
00:31:22.160 --> 00:31:23.957
- Going back to the château
- What?

223
00:31:24.080 --> 00:31:27.834
Listen, in his office are some documents
worth their weight in gold

224
00:31:27.960 --> 00:31:30.428
We've never seen a haul like it

225
00:34:14.920 --> 00:34:17.195
Have a look in there

226
00:36:05.400 --> 00:36:07.960
Hello! Hello!

227
00:37:14.520 --> 00:37:18.035
<i>Hello? Hello?</i>

228
00:37:18.160 --> 00:37:20.958
Speak normally or you'll regret it

229
00:37:21.080 --> 00:37:23.719
<i>Jacqueline, help!</i>

230
00:37:23.840 --> 00:37:25.319
<i>Help me, my dear!</i>

231
00:37:25.440 --> 00:37:29.069
Answer me, Jacqueline. Jacqueline!

232
00:37:41.480 --> 00:37:43.516
Marie Verdier...

233
00:37:45.600 --> 00:37:47.989
Get the chloroform!

234
00:37:55.960 --> 00:37:59.475
Let's take her with us.
That will give us time to get her to talk

235
00:37:59.600 --> 00:38:01.272
My toolkit

236
00:40:29.280 --> 00:40:33.956
"If anyone threatens you,
set these pigeons free

237
00:40:34.080 --> 00:40:39.677
"I will rush to your aid.
Yours vigilantly, Judex"

238
00:41:24.760 --> 00:41:28.230
That was Favraux's voice on the phone.
I'm sure of it

239
00:41:29.560 --> 00:41:32.393
It might've been a hoax

240
00:41:32.520 --> 00:41:34.158
What about the dogs?

241
00:41:34.280 --> 00:41:36.919
And Judex's threatening
letters to Favraux?

242
00:41:37.040 --> 00:41:39.190
Are they hoax es, too?

243
00:41:41.800 --> 00:41:45.873
What if Favraux is still alive,
imprisoned by Judex?

244
00:41:46.000 --> 00:41:49.072
Wouldn't it be worth trying to find him?

245
00:41:49.200 --> 00:41:52.954
My marriage would suit you, too

246
00:41:53.080 --> 00:41:58.029
Think about it. If Favraux marries you,
assuming we can find him...

247
00:41:58.160 --> 00:42:01.391
...when Jacqueline tells him
what you did to her last night...

248
00:42:01.520 --> 00:42:03.670
She won't bother me for long

249
00:42:03.800 --> 00:42:06.678
Once I know
what's happened to her father...

250
00:42:06.800 --> 00:42:09.633
It won't be long now

251
00:42:13.320 --> 00:42:16.198
What do you intend to do?

252
00:42:16.320 --> 00:42:18.675
I need two strong men

253
00:42:18.800 --> 00:42:21.234
Go and warn Pierrot and Léon

254
00:42:21.360 --> 00:42:26.150
Tonight the four of us
will gather at Favraux's grave

255
00:42:33.640 --> 00:42:36.393
WHAT WAS ONCE
FAVRAU X'S GRAVE...

256
00:43:18.040 --> 00:43:19.598
Favraux!

257
00:44:54.480 --> 00:44:56.277
BAN KER FAVRAU X...

258
00:45:01.280 --> 00:45:05.273
...I HAD CON DEMN ED YOU
TO DEATH

259
00:45:05.400 --> 00:45:09.393
YOU R D AUGHTER'S ACTIONS
HAVE S AVED YOU R LI FE

260
00:45:09.520 --> 00:45:14.719
I COMMUTE YOU R S ENTENCE
TO LI FE IMPRIS ONMENT

261
00:45:14.840 --> 00:45:18.230
J U DEX

262
00:45:23.280 --> 00:45:25.555
Where is he? I want to talk to him

263
00:45:25.680 --> 00:45:29.878
Later. You're still too weak.
You've had a near escape

264
00:45:30.000 --> 00:45:32.833
No thanks to him.
If you hadn't picked me up in time...

265
00:45:32.960 --> 00:45:35.758
He might know
something about my son

266
00:45:35.880 --> 00:45:39.668
I was wondering that, too,
when I was pulling him out of the grave

267
00:46:02.680 --> 00:46:04.989
Just as I thought.
Favraux has vanished

268
00:46:05.120 --> 00:46:08.510
- First we must find Jacqueline
- How will you do that?

269
00:46:08.640 --> 00:46:10.790
She left her child
in the care of her nanny

270
00:46:10.920 --> 00:46:12.911
I'll get the address from the nanny

271
00:46:35.880 --> 00:46:37.279
Your turn

272
00:46:52.320 --> 00:46:53.719
Come in

273
00:46:55.080 --> 00:46:57.548
A telegram for you, Mrs Aubry

274
00:46:57.680 --> 00:46:59.477
Thank you

275
00:47:07.720 --> 00:47:09.631
Mrs Vivier

276
00:47:11.680 --> 00:47:14.478
My daughter has just had
a serious accident

277
00:47:14.600 --> 00:47:16.909
The nanny has sent me word.
I must go

278
00:47:17.040 --> 00:47:19.634
It might not be as serious as all that

279
00:47:19.760 --> 00:47:22.194
I'll look after the little one

280
00:47:30.200 --> 00:47:32.475
There she is

281
00:47:35.080 --> 00:47:37.275
She fell for the telegram

282
00:47:46.080 --> 00:47:49.550
Over to you now, Pierrot.
Have you got it?

283
00:47:49.680 --> 00:47:51.591
Room number 20, third floor

284
00:47:51.720 --> 00:47:54.075
Grab any papers
bearing Favraux's name...

285
00:47:54.200 --> 00:47:56.589
...and any that talk
about banks or money

286
00:47:56.720 --> 00:47:59.280
We'll pick up the rest
on a trip to the country

287
00:47:59.400 --> 00:48:02.949
Got it. If I meet anyone,
I'll say I'm there for the plumbing

288
00:49:22.320 --> 00:49:24.390
A pigeon has just arrived

289
00:49:25.920 --> 00:49:27.592
Kerjean will take you to Loisy

290
00:49:27.720 --> 00:49:30.757
Check nothing has happened
to Marie-Jeanne Bontemps...

291
00:49:30.880 --> 00:49:32.916
...who looks after a girl called Alice

292
00:49:33.040 --> 00:49:35.634
Get the other car ready for me.
I'm going to Paris

293
00:50:04.840 --> 00:50:09.118
Are you feeling unwell, madam?
Here, lean on me

294
00:50:09.240 --> 00:50:13.199
This woman doesn't look well at all,
Sister. Can I offer you my car?

295
00:50:13.320 --> 00:50:17.836
Thank you, sir.
We'll take her to the clinic where I work

296
00:50:24.400 --> 00:50:26.391
Poor woman.
She doesn't look well

297
00:50:32.600 --> 00:50:36.593
- These townswomen aren't healthy
- How true

298
00:51:01.240 --> 00:51:04.835
- She's not sinking
- We should have put a stone in with her

299
00:51:04.960 --> 00:51:06.916
I want to see where she goes

300
00:51:12.800 --> 00:51:15.553
Ship ahoy!

301
00:51:18.880 --> 00:51:20.757
There's someone in the water

302
00:51:25.880 --> 00:51:29.031
Mister! Mister!

303
00:51:29.160 --> 00:51:31.310
There's someone in the water!

304
00:51:50.160 --> 00:51:52.913
Quick, go and get help!

305
00:52:23.680 --> 00:52:26.956
Let's hope she's dead, at least

306
00:52:41.080 --> 00:52:44.277
Follow them and verify it

307
00:53:03.880 --> 00:53:05.871
- Is she dead?
- No, she fainted

308
00:53:06.000 --> 00:53:10.152
Take her away to play.
This is not a sight for your eyes

309
00:53:13.840 --> 00:53:16.832
Telephone Marville
for an ambulance right away

310
00:53:16.960 --> 00:53:18.552
I'm on my way

311
00:53:53.960 --> 00:53:56.190
Get up

312
00:54:13.480 --> 00:54:16.074
Help, help, help!

313
00:55:30.080 --> 00:55:32.071
It's the same woman

314
00:55:44.160 --> 00:55:47.914
- What's going on?
- This old banger!

315
00:56:05.680 --> 00:56:09.355
- What's wrong with it?
- I don't know. It's broken down

316
00:56:24.560 --> 00:56:28.314
Have you seen an ambulance pass,
coming from Loisy?

317
00:56:28.440 --> 00:56:31.079
No more than half an hour ago.
It went that way

318
00:56:31.200 --> 00:56:32.599
Thank you

319
00:57:13.640 --> 00:57:16.393
Keep an eye on the cars.
I'll take a look around

320
00:57:31.440 --> 00:57:33.635
Do you think there's anyone inside?

321
00:57:37.120 --> 00:57:41.557
Look, it's deserted.
We'll be better off here than on the road

322
00:57:57.280 --> 00:57:59.635
Go and get the van
and come back for us

323
00:57:59.760 --> 00:58:02.513
All right, all right.
It's quite a walk, you know

324
00:59:13.200 --> 00:59:15.236
Stop!

325
00:59:17.520 --> 00:59:20.159
Kill him. He saw me

326
00:59:20.280 --> 00:59:21.838
No!

327
00:59:35.080 --> 00:59:37.469
My name is Pierre Kerjean

328
00:59:37.600 --> 00:59:42.355
That ring used to be mine. I gave it
to my wife the day of my arrest

329
00:59:45.640 --> 00:59:47.631
You are my father

330
00:59:47.760 --> 00:59:49.751
Traitor!

331
01:00:34.040 --> 01:00:37.749
- I'm so glad you came
- Rather late in the day

332
01:00:42.720 --> 01:00:46.429
Judex, this is my son.
I have forgiven him

333
01:00:54.680 --> 01:00:57.797
- Where are the others?
- The woman's in there

334
01:01:00.000 --> 01:01:02.036
Break down the door

335
01:02:20.880 --> 01:02:23.110
Two men drove you here

336
01:02:23.240 --> 01:02:26.550
They said they knew
of my devotion to your family

337
01:02:26.680 --> 01:02:31.356
You were delirious.
They left without further explanation

338
01:02:31.480 --> 01:02:35.871
The youngest of them
said his name was Judex

339
01:02:37.520 --> 01:02:39.238
Judex...

340
01:03:58.320 --> 01:03:59.958
Who are you?

341
01:04:01.200 --> 01:04:03.270
Where is Vallières?

342
01:04:04.880 --> 01:04:07.030
Stay away from me

343
01:04:07.160 --> 01:04:10.516
Don't be afraid. I am Vallières

344
01:04:12.040 --> 01:04:13.792
But my daughter...

345
01:04:14.880 --> 01:04:16.518
Why isn't she here?

346
01:04:17.440 --> 01:04:21.558
She is safer in Loisy
where my men are watching over her

347
01:04:21.680 --> 01:04:23.671
Your men?

348
01:04:31.800 --> 01:04:33.392
Judex...

349
01:04:36.400 --> 01:04:39.551
Listen to me, I beg you

350
01:04:39.680 --> 01:04:42.638
I am not your enemy.
You must know that

351
01:04:43.440 --> 01:04:46.989
Leave me alone.
You killed my father

352
01:04:48.240 --> 01:04:51.437
No, Jacqueline, he's alive

353
01:04:51.560 --> 01:04:52.959
Alive?

354
01:05:09.560 --> 01:05:12.358
Yes, I wanted to kill him

355
01:05:12.480 --> 01:05:16.473
I could have done it
without arousing any suspicion

356
01:05:18.200 --> 01:05:20.430
But I wasn't able to

357
01:05:22.840 --> 01:05:25.115
Because of you

358
01:05:30.560 --> 01:05:33.199
BUT WHAT BEC AME
OF DETECTIVE COC ANTI N?

359
01:05:36.080 --> 01:05:37.991
"The coffin was empty

360
01:05:38.120 --> 01:05:42.750
"With a cry of rage,
the two nuns recoiled...

361
01:05:42.880 --> 01:05:45.758
"...as the coffin fell to the ground

362
01:05:45.880 --> 01:05:48.189
"'Who are you? '
Cried out one of the nuns...

363
01:05:48.320 --> 01:05:51.676
"...as she suddenly threatened
the other with a gun

364
01:05:51.800 --> 01:05:55.759
"The other nun also brandished a gun

365
01:05:55.880 --> 01:05:58.155
"'Drop the masks! ' she said imperiously

366
01:05:58.280 --> 01:06:02.432
"With their left hands, the two nuns
pulled off their headdresses

367
01:06:02.560 --> 01:06:05.632
"Cries of hatred escaped their lips

368
01:06:05.760 --> 01:06:08.399
"'Juve! Fantômas!"'

369
01:06:11.160 --> 01:06:12.673
What is it now?

370
01:06:12.800 --> 01:06:15.109
Sir, this kid...

371
01:06:15.240 --> 01:06:16.673
Cheeky!

372
01:06:16.800 --> 01:06:18.916
Detective Cocantin, please

373
01:06:19.040 --> 01:06:22.874
That's me, kid.
What do you want to tell me?

374
01:06:25.560 --> 01:06:29.997
This woman here is the nun
who kidnapped Alice's mother...

375
01:06:30.120 --> 01:06:32.111
...in the ambulance

376
01:06:32.240 --> 01:06:35.835
When the real nurses came back
to the village, they were a mess

377
01:06:35.960 --> 01:06:39.270
Alice said it was her governess and...

378
01:06:39.400 --> 01:06:42.631
Marie-Jeanne knew you were...

379
01:06:42.760 --> 01:06:45.115
- What are you again?
- I'm a detective

380
01:06:45.240 --> 01:06:48.869
Yes. She said you were a detective...

381
01:06:49.000 --> 01:06:53.596
...and you were at Alice's mother's
château when she was rich

382
01:06:53.720 --> 01:06:57.235
I'm not following your story. Wait...

383
01:06:57.360 --> 01:07:00.352
That's Mrs Aubry and Miss Verdier

384
01:07:00.480 --> 01:07:03.313
- Leave us, please
- Yes, go away

385
01:07:05.200 --> 01:07:07.191
Try to be a bit clearer

386
01:07:07.320 --> 01:07:10.995
What's the connection between
Miss Verdier and this kidnapping?

387
01:07:11.120 --> 01:07:14.590
That's Alice's governess.
It was on Marie-Jeanne's mantelpiece

388
01:07:14.720 --> 01:07:19.589
She's the nun in the ambulance who took
Alice's mother away after she drowned

389
01:07:19.720 --> 01:07:22.473
What's all this about nuns?

390
01:07:45.920 --> 01:07:47.797
You're sure about the address?

391
01:07:47.920 --> 01:07:51.390
I'm telling you,
Marie-Jeanne said it was here

392
01:08:03.480 --> 01:08:06.392
I was so happy with you

393
01:08:06.520 --> 01:08:10.035
Why did this have to spoil everything?

394
01:08:10.160 --> 01:08:14.153
You know I still love you, don't you?
Nothing has changed for me

395
01:08:14.280 --> 01:08:16.714
No, it's over

396
01:08:16.840 --> 01:08:19.912
I won't be able to trust you any more

397
01:08:21.560 --> 01:08:25.553
We can start over.
We can forget about all this

398
01:08:25.680 --> 01:08:27.318
Leave me alone

399
01:08:27.440 --> 01:08:30.637
Can't you see I'm unhappy
and don't want to see you any more?

400
01:08:30.760 --> 01:08:33.752
Leave me and go

401
01:08:33.880 --> 01:08:37.759
Go and find your darling daddy
since he means so much to you

402
01:08:40.560 --> 01:08:42.915
My father told me where Favraux is

403
01:08:43.040 --> 01:08:46.112
I know how to get to him

404
01:08:50.280 --> 01:08:51.679
It's her

405
01:09:00.320 --> 01:09:03.630
See you tomorrow.
We'll take the Côte des Moines

406
01:09:19.800 --> 01:09:23.031
From tomorrow morning
I'll be tailing you, sweetheart

407
01:09:23.160 --> 01:09:26.277
- Me, too
- No, you stay at my place

408
01:09:26.400 --> 01:09:29.312
This could be dangerous.
Come on

409
01:10:20.280 --> 01:10:22.669
Careful. I'm being followed

410
01:10:29.400 --> 01:10:34.190
- I don't understand
- Oh, it's Mr Cocantin

411
01:10:34.320 --> 01:10:37.915
The detective wants to know
what's going on. Let's take him with us

412
01:10:38.040 --> 01:10:40.679
Keep an eye on him, Mora.
I'll hide the car

413
01:10:40.800 --> 01:10:42.756
Get out

414
01:11:31.080 --> 01:11:34.072
THAT E VEN I NG,
THAN KS TO J U DEX...

415
01:11:34.200 --> 01:11:39.593
...J ACQ U ELI N E WENT
TO FI N D H ER FATH ER

416
01:12:33.960 --> 01:12:36.679
Don't waste time saying anything

417
01:12:36.800 --> 01:12:40.270
Go straight to Loisy and round up
some men. Await my orders there

418
01:12:40.400 --> 01:12:42.231
Come with me, Cocantin

419
01:12:49.800 --> 01:12:52.758
Your father has been kidnapped

420
01:12:52.880 --> 01:12:55.997
I promised I'd get him back to you
and I will keep my promise

421
01:13:13.360 --> 01:13:17.035
- Is that all you heard?
- Just the name of the town

422
01:13:17.160 --> 01:13:21.756
I think he was talking about
a house that's about to be pulled down

423
01:13:42.200 --> 01:13:44.395
It must be here

424
01:13:51.520 --> 01:13:53.112
Where's he appeared from?

425
01:13:53.240 --> 01:13:55.356
- Well, well!
- What are you doing here?

426
01:13:55.480 --> 01:13:57.869
I came with the crooks.
I know where they are

427
01:13:58.000 --> 01:14:01.993
- Come on, get in
- I hid in the boot. They're over there

428
01:14:24.240 --> 01:14:26.674
That's where they are

429
01:15:12.560 --> 01:15:16.269
They've locked themselves in.
Call Loisy and tell them where we are

430
01:15:16.400 --> 01:15:18.994
Call Loisy

431
01:15:19.120 --> 01:15:22.351
Call Loisy

432
01:17:19.120 --> 01:17:21.634
We'll go into hiding for a while

433
01:17:21.760 --> 01:17:25.196
When Judex has lost all trace of you,
you can reappear

434
01:17:25.320 --> 01:17:28.198
You will get your name
and your fortune back

435
01:17:29.160 --> 01:17:34.280
My brother and I will help you.
You will be rich and powerful again

436
01:17:34.400 --> 01:17:37.198
No, my dear Marie, that's impossible

437
01:17:38.280 --> 01:17:40.919
My alleged death suits
too many people...

438
01:17:41.040 --> 01:17:43.793
...some of them quite influential

439
01:17:43.920 --> 01:17:47.515
I'm ashamed to admit it,
but... I was hated

440
01:17:48.400 --> 01:17:51.472
If I came back,
I would not stay alive for long

441
01:17:51.600 --> 01:17:54.751
There is too much at stake

442
01:17:55.440 --> 01:17:58.591
All I ask for is to live...

443
01:17:58.720 --> 01:18:03.316
...a free man and to be left alone
with my daughter and granddaughter

444
01:18:05.080 --> 01:18:09.835
Mr Favraux,
you once asked me to marry you

445
01:18:11.360 --> 01:18:15.399
I only hesitated
because of your vast fortune

446
01:18:15.520 --> 01:18:19.513
Now... I can say yes

447
01:18:21.240 --> 01:18:23.959
Marie... Marie...

448
01:18:28.040 --> 01:18:29.439
Judex...

449
01:19:16.520 --> 01:19:18.829
He won't have come alone

450
01:19:18.960 --> 01:19:24.318
The others might already be inside
or on the roof. Go and see

451
01:19:33.800 --> 01:19:38.032
Mr Favraux,
it could be a long night

452
01:19:38.160 --> 01:19:40.390
Get some rest.
There's a bed next door

453
01:19:40.520 --> 01:19:42.829
What about you, Marie?

454
01:19:42.960 --> 01:19:46.953
Don't worry about me.
I'll keep watch here with my brother

455
01:20:10.120 --> 01:20:13.430
When I get tired,
you can come and take over

456
01:20:36.880 --> 01:20:39.155
Morales is a coward

457
01:20:39.280 --> 01:20:41.748
He'd drop me the first chance he got

458
01:20:41.880 --> 01:20:44.474
I don't want him any more

459
01:20:44.600 --> 01:20:47.831
I need a man like you

460
01:20:47.960 --> 01:20:51.589
Favraux knows some things
that are worth a fortune

461
01:20:51.720 --> 01:20:54.314
I know how to get him to talk

462
01:20:59.960 --> 01:21:03.032
Think of what we could do together

463
01:21:03.920 --> 01:21:05.911
You and I...

464
01:21:11.920 --> 01:21:14.150
Your loss, you fool!

465
01:21:29.400 --> 01:21:33.188
It's to stop him shouting out.
Come next door

466
01:22:04.400 --> 01:22:06.391
D AIS Y'S CI RC US

467
01:22:21.080 --> 01:22:22.479
Daisy!

468
01:22:28.640 --> 01:22:30.437
Daisy!

469
01:22:30.560 --> 01:22:31.959
Cocantin!

470
01:22:33.160 --> 01:22:34.559
Stop!

471
01:22:36.640 --> 01:22:41.316
- I'm so happy to see you again
- Come this way

472
01:22:44.240 --> 01:22:50.076
You know my uncle, the lion tamer,
that brute who wanted me to be happy?

473
01:22:50.200 --> 01:22:52.191
Well, the lions ate him

474
01:22:53.840 --> 01:22:57.116
- Now I'm free
- Oh, Daisy

475
01:22:59.080 --> 01:23:01.071
What are you doing here?

476
01:23:01.200 --> 01:23:04.954
I'm waiting for a friend
who is up there and in danger

477
01:23:05.800 --> 01:23:07.791
But you must help him

478
01:23:07.920 --> 01:23:11.071
I can't. I'm no acrobat

479
01:25:43.640 --> 01:25:46.438
He's lucky he can sleep

480
01:25:50.040 --> 01:25:52.349
I'm telling you,
we should get away from here

481
01:25:52.480 --> 01:25:55.517
His men could find us any minute

482
01:25:57.320 --> 01:25:59.834
We'll end up trapped in this place

483
01:26:04.920 --> 01:26:07.036
You might be right

484
01:26:08.400 --> 01:26:12.393
Get the car and bring it round to
the door leading onto the waste ground

485
01:27:52.640 --> 01:27:54.119
Judex...

486
01:28:09.440 --> 01:28:10.839
Stop!

487
01:28:12.320 --> 01:28:14.914
Hands up and don't move

488
01:28:23.520 --> 01:28:25.238
One move and you're dead

489
01:28:31.200 --> 01:28:34.112
You'll never get me again, Judex, never

490
01:31:19.880 --> 01:31:22.348
For the last time, Favraux,
give yourself up

491
01:31:22.480 --> 01:31:24.516
If not, I'll break the door down

492
01:33:17.840 --> 01:33:20.832
A HOMAGE TO LOUIS FEUILLADE

493
01:33:20.960 --> 01:33:24.873
IN MEMORY OF AN UNHAPPY TIME

494
01:33:28.120 --> 01:33:30.918
THE END

